Aus meinen Tränen sprießen de Heinrich Heine, traduït al rus per Lev Mei, i musicat per Alexander Borodin. Interpretació de Mikhail Svetlov (baix) i Pavlina Dokovska (piano), a l'àlbum "Russian songs" (NAXOS, 2011).
Из слёз моих выросло много
Душистых и нежных цветов.
И вздохи мои перелились
В полуночный хор соловьёв.
И если меня ты полюбишь,
Малютка, цветочки твои!
И звучную песнь под окошком
Тебе запоют соловьи.
Font: Wikisource.ru |
De les meves llàgrimes broten
moltes flors esponeroses
i els meus sospirs esdevenen
un cor de rossinyols.
I, si tu m'estimes, criatura,
et regalo totes les flors,
i a la teva finestra ressonarà
el cant del rossinyol.