Llegint una introducció al Grec Clàssic, m'he trobat amb la taula de conjugació del present de verbs -ω, i m'ha sorprès la similitud al Rus amb verbs -и- pel que fa a primera i segona persona. Per exemple, comparant λύω (afluixar, alliberar, etc) amb говорить, en singular tenim
- λύω — говорю (i.e. "u" i "yu"), λύεις — говоришь (i.e. "eis" i "ish"); i en plural, encara més sorprenent,
- λύομεν — говорим (i.e. "men" i "im"), λύοετε — говорите (i.e. "ete" i "ite").
Navegant pel mar d'internet m'he trobat amb aquesta
sèrie d'articles del lingüista Constantin Borisoff, que comenta la fantàstica feina de l'acadèmic
Weer Rajenda Rishi, responsable de fer més àmpliament coneguda la proximitat (lingüística i fins i tot cultural) del Rus, el Sànscrit, i la Índia en general. Segueix amb una llista de cognats, noms i verbs que confirmen les meves primitives cogitacions.
Si bé estudiar Sànscrit era, al igual que Àrab i Hebreu, un somni llunyà amagat als confins de la ment, això m'ajuda a sentir-ho més a prop! La feina d'aprendre vocabulari bàsic del Rus que, en gran part, no conté gaires cognats del català, el castellà o l'anglès, sembla que em donarà un cop de mà quan decideixi obrir
alguna introducció a aquesta llengua vetusta.
No comments:
Post a Comment